35. Next Stop, Rio de Janeiro

The next few years will be quite significant for Rio de Janeiro. The Rio+20 UN Summit on Sustainable Development in June 2012, the (Soccer) World Cup in 2014 and then the Olympic Games in 2016 will push the city to the world’s center stage. Considering that Brazil is emerging as one of the most dynamic BRICS (Brazil, Russia, India, China and South Africa) economies, these events will probably be another boost for the entire country, at least from a media point of view.

There is yet another event that will draw attention to Rio, this time for a religious reason. The next World Youth Day (WYD) organized by the Roman Catholic Church will be held in July 2013 and preparations are well under way and will involve over two million young people from all over the world.

 

1. From Madrid 2011 to Rio de Janeiro 2013

The WYD began in 1986 in Buenos Aires as a Catholic response to the emerging youth culture. Up to that point, rock concerts and political rallies were the main events that were capable of attracting thousands of young people. John Paul II encouraged the RC Church to become a catalyst for the youth, trying to offer a program that would suit both the Catholic tradition and the expectations of the younger generation. The general goal of the WYD has been to show the “young” face of the Church and its welcoming attitude towards the youth. This is done by a mix of traditional practices that lie at the heart of Roman Catholicism (e.g. Masses, auricular confessions, catechesis, processions, prayer vigils to Mary and the saints) and cultural events that show the adaptability of the Church to youth culture (e.g. pop concerts, arts exhibitions). In his 2011 Christmas Eve speech to the Roman Curia, Pope Benedict XVI said that WYDs are expressions of the universal Church, centered on the Eucharist, encouraging the Sacrament of Reconciliation (i.e. confession) and characterized by youthful joy.

            The last WYD was held in Madrid in 2011 and the next one will be held in Rio de Janeiro in 2013. Last week a conference took place in Rome where the Spanish delegation passed the baton to the Brazilian delegation in the presence of the Archbishops of Madrid and Rio de Janeiro. It provided an opportunity to both assess the last edition and to launch the next one. It is the latter that offers some interesting aspects to consider.

 

2. The Bigger Picture

The WYD returns to Latin America after its first edition in 1986. After the recent visit of Pope Ratzinger to Mexico and Cuba, it will be the next occasion for the Pope to visit Latin America. The continent is increasingly on the RC global radar in this current chapter of history. In presenting the Rio edition, Archbishop Orani João Tempesta said that 44% of Catholics in the world are Latinos and therefore the Church has a particular concern for what happens there. Moreover, the RC Church is showing declining numbers due to the spread of “new sects” (his expression) and the mounting of secularizing tendencies. Latin America still demonstrates a huge “spiritual capital” and a deep “religious soul”, but is wasting the former and withering the latter.

The WYD is therefore a way to reverse the tide by re-launching the Catholic claims on the Latin American continent and targeting the youth. These new worrying developments – said the Archbishop – cannot erase the Catholic “roots” of Brazil and the long-term goal is to help the youth rediscover their “roots” in the Catholic tradition. Ironically it seems that the way forward is to go backwards.

3. Countering a “Low Cost” Faith

From the presentation of the Archbishop, outside of the RC Church in Brazil there are only “sects” and secular trends. In the spiritual geography of the country, it seems that there is no place for non-Catholic, yet Orthodox Christians such as Evangelicals who are certainly not a tiny minority in Brazil. The Christian world is more complex than a black and white picture and the derogatory use of the word “sect” applied to anything not Roman Catholic is a matter of standing concern.

            Asked to speak more about the threat of these “sects” in a press conference at the Vatican, Tempesta qualified them as “Pentecostal” and “Neo-Pentecostal” groups and mentioned their “proselytism” as a negative feature. Apart from the lack of adequate categories to describe a complex phenomenon like the religious landscape in Brazil, there was also a confirmation of how popular Evangelicalism is seen in Catholic eyes. In an intriguing expression, the Archbishop spoke about their “low cost” faith. “Low cost” perhaps means a shallow, superficial, liquid, believing-without-belonging religion. In other words: a rootless faith to be confronted by a call to Roman Catholic “roots”. If Bonhoeffer spoke of the danger of a “cheap grace”, we are now told of the danger a “low cost” faith.

            In spite of what the Catholic hierarchy says and does not say about Evangelicalism, the image the movement portrays should stir some attention. “Grace alone” and “faith alone” are too often viewed as smuggling a “cheap grace” and  a “low cost” faith. Do we have a problem somewhere?

 

 

Leonardo De Chirico

leonardo.dechirico@ifeditalia.org

 

Rome, 7th April 2012

Share Button

34. Lo que el Vaticano oculta de la Biblia

 Una exposición del Vaticano sobre la Historia de la Biblia, con algunos puntos ocultos

01 DE ABRIL DE 2012

 Las personas que visiten la Plaza de San Pedro antes del 15 de Abril se encontrarán con una atracción interesante e inesperada. En el Braccio di Carlo Magno (o sea, el ala de Carlomagno) al lado de la basílica de San Pedro, bajo la columnata de Bernini en la parte derecha de la plaza, una exhibición titulada  Verbum Domini  (la Palabra del Señor) llamará su atención. El coloreado folleto italo-inglés que pondrán en sus manos les invita a “Dar un paseo por la historia de la Biblia en esta colección privada de textos bíblicos poco frecuentes y objetos de enorme importancia”. La entrada es gratuita.

 Verbum Domini  es también el título de la Exhortación Apostólica Post-Sinodal publicada en 2010 por Benedicto XVI, en la cual el Papa resumía la interpretación actual católico romana de la Palabra de Dios, es decir, una Tradición viva que incluye la Biblia y que el Magisterio de la Iglesia interpreta fielmente. La conexión entre el texto papal y este certamen es clara e indica el intento de subrayar la importancia de este tema.

 1. UNA EXPOSICIÓN FASCINANTE…
 Esta muestra se armó a partir de colecciones privadas procedentes de todo el mundo, principalmente de la “Green Collection”, la colección privada más grande del mundo de textos bíblicos y documentos raros.

Desplegada en 8 galerías, 152 textos y artefactos bíblicos excepcionales muestran la historia de la Biblia: desde antiguos rollos a textos copiados y volúmenes impresos del siglo XVII; desde el hebreo al griego, al latín y a otras lenguas vernáculas; desde Qumran a Europa y al resto del mundo.

 A continuación están detallados algunos de los elementos más relevantes de la exposición:
1 Codex Climaci Rescriptus, una de las primeras Biblias casi completas, que sobreviven y que contiene los más extensos textos bíblicos tempranos en la lengua familiar de Jesús, o sea, el arameo palestino.
2 Rollos.
3 La  Jeselsohn Stone  también conocida como “la revelación de Gabriel”, es una tabla de arenisca de tres pies de altura y 150 libras de peso, descubierta cerca del Mar Muerto en el Jordán y que contiene 87 líneas de un texto hebreo de finales del siglo I aC.
4 La BibliaGutenbergLibro de Romanos, el primer libro impreso en Occidente con tipografía móvil.
5 La Biblia Políglota Complutense,  la primera edición multilingüe de toda la Biblia.

En la primera galería, hay también dos rollos medio quemados de la Tora que escaparon de la total destrucción intentada por los nazis y estalinistas. Son un testimonio conmovedor de la continua batalla que rodea a la Biblia.

 2. PROPÓSITOS INTERRELIGIOSOS Y ECUMÉNICOS
 La exposición tiene un objetivo ambicioso. En palabras de los organizadores, “la Palabra de Dios, concretamente, es una manera de celebrar el amor interreligioso que muchas tradiciones sienten por la Biblia y, creemos que es una forma de compartirlo con el mundo”.

Las tradiciones judías, ortodoxas orientales, católicas y protestantes están todas representadas en ella. Por parte del Vaticano, esto es lo que dijo en la inauguración el Cardenal Farina, Prefecto de la Biblioteca Vaticana, acerca de la exhibición: “El título  Verbum Domini  se eligió para destacar la concepción ecuménica de esta exposición, y también su sede aquí en el Vaticano. El origen de los documentos, el predominio de la “Green Collection”, y los que proceden de otras colecciones ponen de relieve la participación de las denominaciones cristianas. Ya que en la realidad, la Biblia une, aunque demasiadas personas opinen lo contrario, el hecho es que es un punto fuerte de unión”.

Justo lo suficiente.  Pero, ¿por qué en el catálogo que se distribuye a la entrada se lee que “esta muestra celebra la dramática historia de la contribución católica al libro más prohibido, más combatido y más vendido de todos los tiempos”? La extensa y general contribución a la historia de la Biblia, ¿se ha convertido en una contribución católica solamente? Quizás sea un error cometido por un editor celoso, pero refleja la cultura provinciana en la que cada institución (incluida la Vaticana) puede quedar atrapada .

 3. LA HISTORIA QUE FALTA
 No obstante, el punto más desconcertante es lo que la exhibición no dice acerca de la historia de la Biblia. Lo que no se dice es tan evidente como lo que se dice .

Toda la trayectoria del sugerente relato es “lineal” hasta el punto de ser históricamente insostenible.  El retrato que se ofrece es que las traducciones “modernas” de la Biblia en lenguas vernáculas se expandieron a través del espectro cristiano y que cada sector de la iglesia cristiana promovió su difusión .

 La realidad es muy diferente. Desde el siglo XII la Iglesia Romana ha prohibido, de diferentes maneras, la circulación de Biblias en la lengua del pueblo .

Estas prohibiciones llevaron a la compilación en 1559, por el Papa Pablo IV, del  Index of Librorum Prohibitorum  (Indice de Libros Prohibidos) donde las traducciones de la Biblia estaban entre los libros vedados. El vehemente ataque efectuado por la Iglesia Tridentina a las traducciones de la Biblia permitió al historiador Gigliola Fragnito hablar de “la Biblia en la hoguera” para describir lo sucedido hasta el siglo XVII en los países dominados por la Iglesia Católica [1] . Aquella prohibición duró varios siglos.

La verdadera historia, por consiguiente, no es el relato suave, pacífico y ecuménico que narra la exposición  Verbum Domini.

 La Biblia es un patrimonio compartido por todos los cristianos y esta verdad está fuera de discusión. Por consiguiente, las exhibiciones históricas de la Biblia deben aspirar a contar la historia de una manera justa y precisa más que a perseguir, con vanas ilusiones, lecturas ecuménicas que son parciales, selectivas y, por tanto, inducen a error.

 Traducción: Rosa Gubianas

Share Button