34. A Vatican Exhibition on the History of the Bible, with Some Blind Spots

If you visit St. Peter’s square before the 15th of April an unexpected and interesting attraction will be waiting for you. In the Braccio di Carlo Magno (i.e. Charlemagne wing) next to St. Peter’s basilica under Bernini’s colonnade on the right-hand side of the square, an exhibition entitled Verbum Domini (i.e. the Word of the Lord) will call for your attention. The colorful Italian-English brochure that will be put in your hands invites you to “Take a walk through the history of the Bible in this private collection of rare biblical texts and objects of enormous importance”. Admission is free.

Verbum Domini is also the title of the 2010 Post-Synodical Apostolic Exhortation by Benedict XVI in which the Pope summarized the present-day Roman Catholic interpretation of the Word of God, i.e. a living Tradition which includes the Bible and which the Magisterium of the Church interprets faithfully. The connection between the papal text and the exhibition is clear and signals the intent to underline the importance of this topic.

1. A Fascinating Exhibition …

The exhibit was put together from private collections from around the world, mainly from the Green Collection – the largest private collection in the world of rare biblical texts and documents. Displayed in 8 galleries, 152 rare biblical texts and artifacts showcase the history of the Bible: from ancient scrolls to copied texts to printed volumes of the XVII century; from Hebrew to Greek to Latin and other vernacular languages; from Qumran to Europe to the rest of the world.

            Here are some of the highlights of the exhibition:

–       Codex Climaci Rescriptus—one of the earliest-surviving, near-complete Bibles containing the most extensive early biblical texts in Jesus’ household language of Palestinian Aramaic.

–       Scrolls

–       The Jeselsohn Stone or Gabriel’s revelation, a three foot tall, 150 pound sandstone tablet discovered near the Dead Sea in Jordan containing 87 lines of first century BCE Hebrew text.

–       The Gutenberg Bible Book of Romans, the first book printed in the West with moveable typeset printing.

–       Complutensian Polyglot, the first multilingual edition of the entire Bible.

In the first gallery, there are also two half-burnt scrolls of the Torah that escaped from total destruction attempted by the Nazis and Stalinists. They are a moving testimony to the on-going battle that surrounds the Bible.

2. The Inter-faith and Ecumenical Intentions

The exhibition has an ambitious goal. In the organizers’ words, “the Verbum Domini, specifically, is a way of celebrating the interfaith love that many traditions have for the Bible, and we believe that is a way of sharing that with the world”.  Jewish, Eastern Orthodox, Catholic, and Protestant traditions are all represented in it. From the Vatican side, here is what Cardinal Farina, Prefect of the Vatican Library, said about the exhibition at the inauguration: “The title Verbum Domini was chosen to highlight the ecumenical conception of this exhibition, and also its venue here at the Vatican. The origin of the documents, the prevalence of the Green Collection, and those from other collections highlight the participation of the Christian denominations. Because in reality, the Bible unites, even though so many think it does the opposite, it’s actually a very strong point of union”.

            Fair enough. But why is it that on the brochure that is distributed at the entrance one reads that “this exhibit celebrates the dramatic story of the Catholic contribution to the most-banned, most-debated, best-selling book of all time”? Has the broad contribution to the history of the Bible become a Catholic contribution alone? Perhaps this is a mistake made by a zealous editor, but it reflects the provincial culture that each institution (Vatican included) can fall prey to.

3. The Missing Story

The most puzzling point, however, is what the exhibition does not say about the history of the Bible. The unsaid is as telling as what is said. The whole trajectory of the suggested narrative is “linear” to the point of being historically untenable. The given picture is that the “modern” translations of the Bible in vernacular languages spread out across the Christian spectrum and that each sector of the Christian church championed their diffusion.

The reality is very different.  Since the XII century the Roman Church has in various ways banned the circulation of Bibles in the peoples’ languages. These bans lead to the compilation of the 1559 Index of Librorum Prohibitorum (Index of Prohibited Books) by Pope Paul IV where Bible translations were among the forbidden books. The vehement attack by the Tridentine Church towards the translations of the Bible allowed historian Gigliola Fragnito to speak of “the Bible on stake” to describe what happened up to the XVII century in countries dominated by the Catholic Church[1]. That ban lasted for centuries. The true story, therefore, is not the mild, peaceful, ecumenical account of the Verbum Domini exhibition.

The Bible is a shared heritage for Christians and this truth is beyond dispute. Therefore historical exhibitions on the Bible should aim at telling the story in a fair and accurate way rather than pursuing wishful ecumenical readings which are partial, selective, and therefore misguiding.

Leonardo De Chirico

leonardo.dechirico@ifeditalia.org

Rome, 26th March 2012



[1] Gigliola Fragnito, La Bibbia al rogo. La censura ecclesiastica e i volgarizzamenti della Scrittura, 1471-1605 (Bologna: il Mulino, 1997). More recently the same scholar edited the volume Church, Censorship and Culture in Early Modern Italy (Cambridge: Cambridge University Press, 2001).

 

Share Button

33. Teología católica: Escrituras y Tradición hoy

 Puesto que la Biblia es parte de la Tradición y “la Iglesia” es también parte de la Tradición, la Biblia está sometida a la Tradición de la cual “la Iglesia” es la voz viva y actual.

25 DE MARZO DE 2012

 ¿Existe una forma específicamente católico romana de hacer teología? ¿Cuáles son sus marcas distintivas? Estas cuestiones constituyen los antecedentes del documento de 36 páginas publicado recientemente por la Comisión Teológica Internacional  (ITC por sus siglas en inglés).

La Comisión trabajó durante ocho años en su elaboración. Esta larga gestación indica quizás la difícil tarea en la que se embarcó la ITC al redactar el texto titulado  Teología hoy: perspectivas, principios y criterios .

Desde 1969 el papel de la ITC ha sido el de ayudar a la Congregación para la Doctrina de la Fe a examinar las materias doctrinales y ofrecer percepciones nuevas sobre diversos temas teológicos. Este documento es útil porque proporciona una información privilegiada y una concisa perspectiva acerca de cómo se ve la teología como un todo a los ojos del Vaticano.

Después de observar que la teología católica verdadera refleja unidad (no uniformidad) en la diversidad (no fragmentación),  el documento hace hincapié en el hecho de que la teología tiene tres características principales: “surge de escuchar la Palabra de Dios”, “se sitúa a si misma consciente y fielmente en la comunión de la Iglesia” y “está orientada al servicio de Dios en el mundo”. Las secciones más interesantes del documento son las dos primeras  en las que se tratan temas teológicos sensibles que son cruciales también para otras tradiciones teológicas.

 VISIÓN “VIVA” DE LA PALABRA DE DIOS
 Lo que más sobrecoge al lector evangélico, antes que nada, es la destacada referencia a la Palabra de Dios que se da en el documento. En la teología católica la expresión “Palabra de Dios” tiene un significado amplio, elástico y dinámico, mucho más allá de los contornos de la Palabra escrita de la Biblia .

La ITC recuerda que el cristianismo no es una “religión del libro”, sino una “religión de la palabra de Dios”. La primera es “una palabra escrita y muda”, la última es “la Palabra encarnada y viva”. Se hace una aguda distinción entre la Palabra escrita y la Palabra viva como si las dos pudieran ser fácilmente polarizadas.  La Palabra católica contiene tanto las Escrituras “como un testimonio inspirado de la revelación” como “la Tradición viva de la Iglesia”. La Escritura y la Tradición constituyen la “suprema regla de la fe”.

La ITCquiere que comprendamos una vez más cual es la teología católico romana estándar de la Palabra de Dios después del Vaticano II.  La Biblia es ciertamente importante, pero la Biblia es únicamente parte de una más amplia Tradición viva que es proclamada con fidelidad “sólo sobre el fundamento de los apóstoles y en la sucesión apostólica”.

Tanto el fundamento doctrinal establecido por los apóstoles, como el continuo ministerio apostólico ejercido por la jerarquía son necesarios para tener acceso a la Palabra de Dios. El Magisterio de la Iglesia CR es, por tanto, esencial para tener la completa Palabra de Dios.

 LA TRADICIÓN COMO LA PALABRA DE DIOS
 La idea de Tradición es primordial para la ITC y es, probablemente, el indicador más elevado de lo que significa para una teología que ésta sea católico romana .

La Tradición se define como un complejo total con varios componentes vitales: “un estudio constantemente renovado de la Sagrada Escritura, el culto litúrgico, la atención a lo que han enseñado los testigos de la fe a través de los siglos, la catequesis que fomente el crecimiento de la fe, el amor a Dios y al prójimo demostrado de una forma efectiva, el ministerio eclesial estructurado y el servicio que da el magisterio a la Palabra de Dios.

 La totalidad de la Iglesia Católico Romana está inherentemente involucrada en la Tradición. En cierto sentido, la ICR está tan inmersa en la Tradición que posiblemente no puede ser corregida por las Escrituras .

La ICR forma una parte tan inextricable de la Tradición que la Biblia no puede estar por encima de “la Iglesia”.  Puesto que la Biblia es parte de la Tradición y “la Iglesia” es también parte de la Tradición, la Biblia está sometida a la Tradición de la cual “la Iglesia” es la voz viva y actual.

En una reveladora declaración, el documento de la ITC dice que “la Escritura es el primer miembro de la tradición escrita” lo que implica que hay otros miembros de la misma tradición que llegan después y que definen la tradición en la medida de la Escritura. La diferencia está en que la voz “viva” del magisterio tiene la última palabra, mientras que la “escrita” es solamente uno de los componentes anteriores de la Tradición.

 TEOLOGÍA Y MAGISTERIO
No es ninguna sorpresa leer que “la fidelidad a la Tradición Apostólica es un criterio de la teología católica”. Mientras que la investigación se recomienda en todas las direcciones, “la disidencia hacia el magisterio no tiene lugar en la teología católica”. Al magisterio se le ha dado el  charisma veritatis certum  (es decir, el carisma de la verdad) al que debe someterse la teología. Por consiguiente,  el papel de la teología consiste en investigar y articular la fe de “la Iglesia”, pero es el magisterio el que “proclama la fe y la interpreta auténticamente”.

 “Theology Today”  (La Teología Hoy)ofrece un honesto esbozo de lo que significa hacer teología a la manera católico romana.  Dei Verbum  y  Lumen Gentium  (dos documentos fundacionales del Vaticano II) son los pilares principales en lo que se refiere a las doctrinas de la Revelación y de la Iglesia. La labor de la teología se encuentra entre los dos. El documento no presenta nada nuevo, sino que es sólo una reafirmación de los puntos de vista y los intereses magisteriales del post-Vaticano II.

 Traducción: Rosa Gubianas

 

Share Button